第三百六十六章 立体(2/3)
虎藏龙》里李慕白只是个配角。
在书中,李慕白把玉娇龙抓住,押解回京城完婚,这个过程非常简单。
但在剧本中把这个过程给延长了,出现了李慕白教训玉娇龙的情节,把老江湖和少年江湖对江湖的理解写了出来,如此就丰满了李慕白大侠的形象。
同时,让观众看到了一种传承性的东西,江湖不光是打打杀杀,也有一套自己的秩序。
如此一来,三个人就形成了一个立体的江湖。
俞秀莲和李慕白是华国社会里常见的两个典型角色,他们为道德和群体而活。
人在江湖,不能只靠武艺,还要以德服人。
正是因为道德的束缚,两人付出了青春的代价,这时候,玉娇龙的出现打破了江湖的平静,也勾起了他们内心的渴望。
每个人的心里都藏着一只猛虎,江湖上卧虎藏龙,人心何尝不是。
李桉的电影很温和,其中既有东方传统文化的包容性,也有对西方文化的接纳和妥协。
他不是那种把自己的思想强加给观众的导演,而是通过娓娓道来的方式讲述一个故事。
他接受过东西方两方面的教育,了解西方人的观影习惯,善于在好莱坞严格、规范的制片范围内实现自己的艺术理想。
或者说他找到了东西方文化的交叉点。
《卧虎藏龙》这个剧本很对路,李桉觉得有搞头,不过他要先做一件事。
那就是把剧本翻译成英文,拿给西方人看,看看西方人能不能理解这个故事。
一般而言,武侠很难翻译成外文,老外不懂的武侠的神奇,比如经脉、穴道、暗器、飞檐走壁的轻功,还有无法解释的内功。
这些词汇在外语中没有对应的单词,翻译的难度可想而知。
不光是武功方面,还有整个东方的社会架构和道德理念。
比如玉娇龙的家庭状况,玉大人是干什么的,为什么会对家里的师爷言听计从,又为什么要把女儿嫁给那样的人。
这些东方人觉得理所当然的东西,在老外眼里,不是没兴趣就是觉得奇怪,会产生疑问。
说到底,大家的思维逻辑和生活环境不同。
事实上,有些东西就连东方人都很难说明白,更别说是解释了,比如“江湖”是什么。
面对一种新的文化,能够吸引他们的,一个是好奇心,一个是了解,怎么通过电影这种艺术形式来跨越文化的鸿沟,首先要从剧本做起
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 请记住【文艺生活】最新更新章节〖第三百六十六章 立体〗地址https://wap.384g.com/html/0/35/366.html